スポンサードリンク

分かったようで分からない “otherwise” の意味と使い方を整理してみる

"otherwise" の意味と使い方。今日は、TOEIC新公式問題集Vol.6のTEST2を通しで解いてみました。これで三周目になるのだけど、三度とも otherwise という単語でつまずきそうになったので、今日はその意味と使い方を整理しておくことに。

今日は、TOEIC新公式問題集Vol.6のTEST2を通しで解いてみました。これで三周目になるのだけど、三度とも otherwise という単語でつまずきそうになったので、今日はその意味と使い方を整理しておくことにします。

otherwise が登場するのはこちらの問題。

Warehouse personnel should report to work as usual _____ otherwise directed by their supervisors.
※TOEIC新公式問題集Vol.6 TEST2 Q135

空欄には、if not が入り、「倉庫の全職員は上司から特に指示されなければ、通常通り出勤すること」という意味になります。付属の解説によると、 if not は If they are not の省略形で、otherwise は「別のやり方で」という意味。

で、私はここで「あれ?otherwise ってそんな意味だったっけ?」混乱したのです。

というのも、私の英語力の土台を築いてくれた『ALL IN ONE』という英語教材では、「さもないと、そうしないと」という意味で otherwiseを見た記憶があったので。

探してみたら、ありました。こんな文です。

Make sure you bend your legs when lifting a heavy load; otherwise, you are liable to injure your back mascles(後略)
※『ALL IN ONE』例文392

抜粋した部分を訳すと、「重い荷物を持ち上げるときには必ず脚を曲げるようにしてください。そうしないと、背中の筋肉を傷めかねません」となります。やはり otherwiseには「さもないと、そうしないと」という意味があったのです。

が、解説を見ると、「それとは違うように」という意味も書かれており、別の例文の番号が示されていました。

(前略)don’t leave the building unless you are otherwise instructed.
※『ALL IN ONE』例文265

「特に指示がない限りは、ビルを離れないでください」というような意味ですが、これ、新公式問題集Vol.6のTEST2 Q135と同じ使い方ですよね。

加えて、解説には if…not と unless は置き換えることができる場合があるとの記述もあり。

ということで、英語で「特に指示がない限りは」は、

if (you are) not otherwise instructed(directed)
unless you are otherwise instructed(directed)

というかたまりで憶えてしまえばいいんではないかと。

で、otherwise,~ と来た場合は、「さもないと、そうしないと」という意味になると。

これで、otherwise の使い方と意味が整理できました。もうTOEICで遭遇しても怖くありません!

【追記】
と、意気込んで昨日、第196回TOEICを受験したのですが、残念ながら出ませんでした…いや、実は出てたんだけど、テンパってて気づかなかっただけかもしれませんが。

スポンサードリンク

今月の人気記事