スポンサードリンク

“next month” と “the next month” の意味の違いを考える

eyecatch

スケジュール帳

今日の難問は、”next month” に “the” をつけるのはおかしいか、ということでした。

いや、今朝は『TOEIC(R)新公式問題集 Vol. 1』TEST 1の Questions 65-67(リスニング/会話問題)を使ったトレーニングをやったんですけどね。

お題の文が、ある会社の男性と、彼から仕事を依頼された社外の女性の間で交わされる、契約書(contract)や仕様書(specifications)、秘密保持契約書(confidentiality agreement)、期限(due)などをめぐる会話という設定でした。

重要単語目白押しですね。何度確認しても忘れてしまっていた “specifications” が、これでようやく憶えられそうなのが今日の収穫。

で、悩ましかったのは、

We’d like the first part by the end of next month
(第一弾を来月末までにいただきたい)

という文です。

まず、”We’d like” の後に名詞が来ていることに違和感。

『英辞郎』で調べてみたら、

We’d like a non-smoking table, please
(禁煙の席をお願いします)

などなどの例文があり、そうか、アリなのか、と納得。この問題、これで二周目なんですが、一周目のときにはスルーしてしまっていたようです。

そして最大の難問は、シャドーイングや音読の時に、”by the end of the next month” と言ってしまうこと。どうしても、”next” の前に “the” を入れてしまうのです。

この間違いは、他の英文でもやらかしていて、「”next” には “the” を付けてはいけないのか?いや、でもそうでもないよなあ」ずっとモヤモヤしていたので、トレーニング後、「next に the」という、かなり強引なキーワードで検索をしてみました。

すると、有益な情報が!

the next と next の違いーnextに定冠詞のtheを付けると意味はどう変わる?|Eigo with Luke

「来月」は英語で「next month」です。そして「the next month」は「今後1カ月」という意味になります。

おお、激しく納得。

つまり、”during the next month” とは言えても、”by the end of the next month” とは言えないわけですね。

いやーもっと早く調べればよかったです。そして、Luke さんに感謝!

今月の人気記事

““next month” と “the next month” の意味の違いを考える” への2件のフィードバック

  1. kei より:

    こんばんは。
    いつも楽しく拝見しております。
    specificationsはカタカナのスペック、「製品スペック」を思い出すと忘れにくいかもしれないです。
    金のフレーズからの抜粋ですが、ご参考までに。

  2. 小秋 より:

    kei様

    こんにちは。
    ブログを読んでくださって、ありがとうございます。

    「スペック」は、specificationsから来ていたんですね!
    全く気がつきませんでした。

    これでもう絶対忘れません。
    ありがとうございました^^

コメントを残す

WP-SpamFree by Pole Position Marketing

サブコンテンツ

このページの先頭へ